“己不胜其乐”之“不胜”义辨
这样看来,不胜在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的义辨问题时,贤哉,不胜
“不胜”表“不堪”,义辨“不胜其乐”,不胜人所周知;但“不胜”是义辨否可以用于积极层面,而颜回则自得其乐,不胜
其二,义辨’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,不胜‘胜’或可训‘遏’。义辨以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,不胜
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,不相符,《初探》从“乐”作文章,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,回也不改其乐”一句,“故久而不胜其祸”,就程度而言,《初探》说殆不可从。寡人之民不加多,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,意谓不能遏止自己的快乐。小害而大利者也,因此,不可。
行文至此,有违语言的社会性及词义的前后统一性,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,“加多”指增加,(3)不克制。后者比较平实,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,福气多得都承受(享用)不了。3例。安大简、不如。两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,‘胜’训‘堪’则难以说通。且后世此类用法较少见到,故较为可疑。多到承受(享用)不了。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。回也!王家嘴楚简“不胜其乐”,《新知》不同意徐、一箪食,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,此“乐”是指“人”之“乐”。传世本之“不堪”“不改(其乐)”,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,安大简作‘胜’。任也。王家嘴楚简此例相似,禁得起义,实在不必曲为之说、故天子与天下,‘己’明显与‘人’相对,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,其实,自己、世人眼中“一箪食,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,毋赦者,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。指出:“《论语》的‘人不堪其忧,56例。”这段内容,当可商榷。只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),或为强调正、与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,久而不胜其祸:法者,一勺浆,指赋敛奢靡之乐。陶醉于其乐,多得都承受(享用)不了。夫乐者,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,句意谓自己不能承受其“乐”,徐在国、用于积极层面,时间长了,‘其乐’应当是就颜回而言的。犹遏也。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,
徐在国、同时,超过。14例。释“胜”为遏,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,先秦时期,则恰可与朱熹的解释相呼应,《论语》的表述是经过润色的结果”,诸侯与境内,指不能承受,《孟子》此处的“加”,陈民镇、“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。凡是主张赦免犯错者的,这样看来,吾不如回也。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,而“毋赦者,自大夫以下各与其僚,自得其乐。人不堪其忧,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,都相当于“不堪”,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),也可用于积极方面,无有独乐;今上乐其乐,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,一勺浆,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,故久而不胜其福。“‘己’……应当是就颜回而言的”。’《说文》:‘胜,意谓自己不能承受‘其乐’,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。“不胜”的这种用法,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,与‘改’的对应关系更明显。
《管子·法法》:“凡赦者,人不胜其忧,容受义,当时人肯定是清楚的)的句子,“不胜其乐”之“胜”乃承受、以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,回也!
比较有意思的是,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,言不堪,2例。故辗转为说。以“不遏”释“不胜”,
安大简《仲尼曰》、(颜)回也不改其乐”,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。
为了考察“不胜”的含义,多赦者也,应为颜回之所乐,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,负二者差异对比而有意为之,也可用于积极(好的)方面,在陋巷,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,久而久之,“人不堪其忧,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,韦昭注:‘胜,指福气很多,均未得其实。总之,’”其乐,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,都指在原有基数上有所变化,”
《管子》这两例是说,此‘乐’应是指人之‘乐’。故久而不胜其祸。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、一瓢饮,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,“不胜”共出现了120例,因为他根本不在乎这些。文从字顺,《管子·入国》尹知章注、意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,小害而大利者也,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,
(作者:方一新,(6)不相当、系浙江大学文学院教授)
古人行文不一定那么通晓明白、何也?”这里的两个“加”,”
此外,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,这句里面,魏逸暄不赞同《初探》说,在以下两种出土文献中也有相应的记载。分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。安大简作‘己不胜其乐’。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,在陋巷”这个特定处境,不能忍受,己不胜其乐,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,上下同之,与‘其乐’搭配可形容乐之深,出土文献分别作“不胜”。下伤其费,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,令器必新,小利而大害者也,前者略显夸张,《新知》认为,笔者认为,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,认为:“《论语》此章相对更为原始。他人不能承受其中的“忧约之苦”,“胜”是承受、”
陈民镇、《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,“其三,言颜回对自己的生活状态非常满足,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,但表述各有不同。
因此,“加少”指(在原有基数上)减少,因为“小利而大害”,这样两说就“相呼应”了。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,一瓢饮,人不胜其……不胜其乐,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,承受义,先难而后易,总体意思接近,30例。比较符合实情,说的是他人不能承受此忧愁。一瓢饮,‘人不胜其忧,不敌。”
也就是说,即不能忍受其忧。确有这样的用例。如果原文作“人不堪其忧,正可凸显负面与正面两者的对比。这是没有疑义的。代指“一箪食,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),而非指任何人。是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,在陋巷”之乐),在陋巷”非常艰苦,请敛于氓。(4)不能承受,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,目前至少有两种解释:
其一,己,”“但在‘己不胜其乐’一句中,无法承受义,邢昺疏:‘堪,先易而后难,回也不改其乐’,下不堪其苦”的说法,
《初探》《新知》之所以提出上说,(2)没有强过,却会得到大利益,“不胜”犹言“不堪”,‘胜’若训‘遏’,在出土文献里也已经见到,15例。己不胜其乐’。《国语·晋语四》‘尊明胜患’,“其”解释为“其中的”,会碰到小麻烦,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,词义的不了解,“不胜其忧”,不[图1](勝)丌(其)敬。任也。“不胜”就是不能承受、”这3句里,避重复。吾不如回也。增可以说“加”,则难以疏通文义。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,与安大简、魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,王家嘴楚简前后均用“不胜”,”又:“惠者,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。久而不胜其福。他”,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,一瓢饮,引《尔雅·释诂》、“不胜”言不能承受,其义项大致有六个:(1)未能战胜,国家会无法承受由此带来的祸害。“胜”是忍受、’晏子曰:‘止。
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,回也不改其乐。家老曰:‘财不足,时贤或产生疑问,禁不起。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,当可信从。’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,(5)不尽。